Скорость, качество, внимательность — услуги  переводчиков для вас в любой момент!

Меню

Перевод договоров

Перевод договоров, в том числе и срочный, одна из распространенных услуг, предоставляемых Бюро Дмитрия Петрова в Москве. Знание грамматических и лексических особенностей текстов данного жанра, как в языке оригинала, так и в целевом, позволяет специалистам добиться максимально адаптированного результата и сделать качественный перевод.

Понятие договора и его особенности

Под договорами понимают соглашение между двумя и более сторонами в целях установления, прекращения или изменения гражданских прав и обязанностей. Сторонами договора могут быть физические и юридические лица. В масштабном плане договора заключаются между государствами (экономические, военные и т.п.).

Все договора имеют определенную структуру, которую нельзя нарушать, иначе он станет недействительным:

  • название;
  • стороны;
  • предмет;
  • дата и место подписания;
  • описание объекта — товар, услуга и т.д.;
  • сроки выполнения обязательств;
  • цена/стоимость;
  • права и обязанности участников соглашения;
  • гарантии;
  • порядок разрешения спорных ситуаций и действия в случае форс-мажора;
  • адреса и телефоны сторон;
  • подписи.

В каждом отдельном случае форма и структура документа могут различаться, но они обязательно сохраняются при переводе на русский или с русского на английский языки.

Особенности перевода

Стиль всех юридически значимых документов — официально-деловой. Выполняя свою работу переводчик обязан его сохранить. Чтобы перевести юридический текст необходимо четко понимать законы обеих стран. А точнее, нюансы оформления и заполнения договорной документации.

При переводе договора с английского или любого другого языка играет большую роль взаимодействие с заказчиком. Начиная уже с названия и сторон, лингвист должен знать предпочтения клиента, приемлемую для него терминологию. К примеру, перевод с английского слова “contract” имеет несколько разных по смыслу значений — договор, сделка, контракт, соглашение. Стороны тоже могут именоваться по-разному (заказчик исполнитель/подрядчик, продавец-покупатель и т.п.).

Трудности возникают с переводом установленных сокращений, наименования организаций и даже чисел. Специалисты Бюро “Полиглот” знают все тонкости и нюансы перевода юридических текстов, устойчивые слова и выражения. Знание законодательных норм и большая практика в этом направлении позволяет работать быстро и качественно.

Контакты

Номер телефона: +7 (499) 391-27-26

Полиглот. Бюро переводов Петрова,
Москва, ст.м. «Павелецкая»,
ул.Дербеневская наб., д.7, стр.9,
БЦ «Новоспасский Двор», подъезд 1, этаж 1

ООО "Бюро переводов "Полиглот"" 2010-2020 ©. Все права защищены. Пользовательское соглашение. Карта сайта

Заказать перевод

Заполните форму и мы свяжемся с Вами в ближайшее время


Нажимая кнопку «Отправить», я даю свое согласие на обработку моих персональных данных, в соответствии с Федеральным законом от 27.07.2006 года №152-ФЗ «О персональных данных», на условиях и для целей, определенных в
Согласии на обработку персональных данных

Связаться с нами



Нажимая кнопку «Отправить», я даю свое согласие на обработку моих персональных данных, в соответствии с Федеральным законом от 27.07.2006 года №152-ФЗ «О персональных данных», на условиях и для целей, определенных в
Согласии на обработку персональных данных

Спасибо!

Ваша заявка получена. Мы свяжемся с Вами в ближайшее время по указанным контактным данным