Скорость, качество, внимательность — услуги  переводчиков для вас в любой момент!

Меню

Научный перевод

Бюро Дмитрия Петрова в Москве предлагает услуги опытных профессиональных переводчиков с научной специализацией. В случае необходимости возможен перевод или вычитка носителем языка.

Отличия от художественных текстов

Если сказать просто, научный перевод представляет собой перевод специальных тематических текстов, относящихся к науке. Научные тексты часто тесно переплетаются с техническими. Двусмысленность, художественная выразительность и использование образов при переводе недопустимо. В данном случае необходима точная трактовка и сжатость.

Для научных текстов характерны специфические стиль изложения, использование лексико-грамматического языкового материала и терминологии, общепринятой в определенных кругах (например, среди физиков, экологов, химиков). Отклонение от устойчивых формулировок может привести к искажению смысла, вложенного в оригинал. Специальные термины необходимо не просто знать, но и уметь интерпретировать в зависимости от контекста. Это является основным отличием от литературных текстов, где у переводчика есть простор для творчества.

Для научных текстов характерна внутренняя и внешняя организация. Здесь мы имеем в виду четкое выделение глав, разделов, пунктов и подпунктов. Материал излагается в связке проблема-решение, для перехода от одного к другому используют слова-связки (следовательно, однако и т.п.).

Виды и требования

Чаще всего перевод научных текстов требуется:

  • студентам, учащихся на последних курсах ВУЗов (в России и/или за границей) или поступающим на зарубежную магистратуру;
  • преподавателям высших учебных заведений;
  • научным сотрудникам НИИ;
  • ученым и т.п.

Основные виды научных текстов:

  • диссертации – обычно перевод требуется в случае привлечения иностранцев для рецензирования или оппонирования;
  • статьи;
  • отчеты о проведенных исследованиях – изобилуют формулами, чертежами, расчетами, обычно дополнительно нужна верстка;
  • зарубежные учебники;
  • монографии – к переводчикам обращаются в случае необходимости опубликования исследовательского труда в другой стране.

Часто просят перевести научно-исследовательские достижения с целью публикации в средствах массовой информации. К некоторым работам предъявляются требования нотариальной заверки или печатью бюро. Каждый наш сотрудник включен в специальный нотариальный реестр переводчиков, что исключает трудности с заверкой любых документов.

Контакты

Номер телефона: +7 (499) 391-27-26

Полиглот. Бюро переводов Петрова,
Москва, ст.м. «Павелецкая»,
ул.Дербеневская наб., д.7, стр.9,
БЦ «Новоспасский Двор», подъезд 1, этаж 1

ООО "Бюро переводов "Полиглот"" 2010-2020 ©. Все права защищены. Пользовательское соглашение. Карта сайта

Заказать перевод

Заполните форму и мы свяжемся с Вами в ближайшее время


Нажимая кнопку «Отправить», я даю свое согласие на обработку моих персональных данных, в соответствии с Федеральным законом от 27.07.2006 года №152-ФЗ «О персональных данных», на условиях и для целей, определенных в
Согласии на обработку персональных данных

Связаться с нами



Нажимая кнопку «Отправить», я даю свое согласие на обработку моих персональных данных, в соответствии с Федеральным законом от 27.07.2006 года №152-ФЗ «О персональных данных», на условиях и для целей, определенных в
Согласии на обработку персональных данных

Спасибо!

Ваша заявка получена. Мы свяжемся с Вами в ближайшее время по указанным контактным данным