+7 995 789 4741
Скорость, качество, внимательность — услуги переводчиков для вас в любой момент!

Технический перевод

В Бюро Дмитрия Петрова «Полиглот» можно сделать перевод сложных технических текстов в Москве. К вашим услугам высококвалифицированные узконаправленные специалисты с большим опытом работы.

Особенности выполнения

Почему письменный технический перевод нельзя доверить автоматизированным приложениям? Профессиональный технический перевод – это перевод узконаправленных текстов с одного языка на другой. В данной работе кроме языковых навыков необходимо знание описываемого предмета, понимание технических терминов и обозначений. Часто к рабочему процессу подключаются инженеры и техники.

Необходимость обратиться в бюро технического перевода можно рассмотреть на примере иностранного оборудования, в каких ситуациях необходим перевод технической документации (описание, инструкции, сопутствующие бумаги и т.д.):

  • выбор – перед дорогостоящей покупкой необходимо оценить мощность и характеристики оборудования, насколько оно подходит именно вам;
  • наладка, пуск, эксплуатация – перевод инструкций поможет правильно установить и запустить новую технику, избежать непоправимых ошибок в процессе ее эксплуатации;
  • проведение запланированных и экстренных ремонтных работ, запуск оборудования в экстренном режиме, его проверка и тестирование;
  • перевод сопутствующих документов для прохождения таможенного контроля.

А ведь технические тексты это не только инструкции к импортному оборудованию. Сюда относят проекты, научные изыскания, машиностроение, материаловедение и т.д.

Из чего формируется цена

Не обязательно заказывать перевод всего текста. Бюро «Полиглот» предлагает услугу «консультативный перевод». В этом случае обрабатывается не весь текст, а его фрагменты, с которыми заказчик не может разобраться самостоятельно. Существует еще реферативный перевод – краткое изложение текста. И аннотация – в один документ сводится основная информация по теме и предмету исходника. Иногда переводят только заголовки или основные сведения, которые представляются в виде тезисов.

Стоимость работы лингвиста зависит от нескольких факторов:

  • объем;
  • языковая пара;
  • тематика/специфика;
  • срочность;
  • необходимость привлечения носителя языка;
  • наличие в тексте схематических рисунков, графиков, чертежей и т.п. (верстка).

Узнать сроки и стоимость работы специалиста можно, позвонив нам по телефону или оставив заявку онлайн.

Услуга
Стандартный тариф
Срочный
Английский язык
400
600
Немецкий, французский, испанский, итальянский
500
750
Португальский, голландский, украинский, белорусский, армянский
600
900
Китайский, японский, корейский
650
975
Хинди, индонезийский
700
1050
Made on
Tilda