Нотариально заверенный перевод документов востребован в современном мире. Подпись нотариуса подтверждает его подлинность и точность. Заверенные копии и переводы имеют юридическую силу подлинника. Простой лингвист не может сделать такую работу, у него нет на это прав. Бюро Дмитрия Петрова в Москве предоставляет услуги сертифицированных специалистов в области перевода текстов на разные языки и их нотариального удостоверения.
Особенности заверки документов
Заверку юридических бумаг можно разделить на два вида:
- когда достаточно печати Бюро переводов, подтверждающей точность работы специалиста;
- требуется заверка в нотариальной конторе.
В зависимости от нужд клиента выбирается необходимый вариант. К переводчику также предъявляются определенные требования. Это должен быть филолог или лингвист с дипломом о высшем образовании, отлично знающий необходимые языки и специфику оригинальной документации. Подтвердивший свою высокую квалификацию специалист, вносится в специальный нотариальный реестр.
Кому нужен нотариальный перевод
Органы, где обязательно нужны документы с подписью нотариуса:
- Росреестр – оформление права собственности на недвижимость.
- Миграция – получение вида на жительство, гражданства, патента на работу, разрешения на временное проживание.
- ЗАГС – бракосочетание с иностранцем.
- Консульство – оформление виз (учеба, отдых, работа, постоянное проживание).
- ПФР – получение пенсионных выплат для жителей СНГ.
Посольства и консульства практически всех стран признают лишь заверенный нотариусом перевод справок, дипломов, паспортов, свидетельств. Только в этом случае переведенная документация имеет юридическую силу. Нотариальное подтверждение дает юридическую ценность, которую имеет оригинал.
Что нужно заверять обязательно
Недействительным будет перевод любых юридически значимых бумаг. Например:
- договора купли-продажи, обмена и дарения;
- завещание;
- паспорт;
- свидетельство о рождении;
- диплом об образовании;
- судебное решение;
- уставные документы организаций;
- свидетельство о браке или разводе;
- сопровождение усыновления/удочерения и т.д.
Подпись переводчика и печать бюро являются гарантом точности проделанной работы, подтверждая оригинальность текста. Нотариус проводит личностную идентификацию специалиста, квалификацию, лишь после этого происходит заверка документов.