Скорость, качество, внимательность — услуги  переводчиков для вас в любой момент!

Меню

Художественный перевод

Благодаря художественным переводам текстов, аудио и видеоматериалов многие шедевры нашли свое признание по всему миру. Важно передать точный смысл художественного произведения, не потеряв эстетику подачи автора. Команда профессионалов Бюро переводов Дмитрия Петрова в Москве работает с художественной литературой длительное время. Каждый из специалистов обладает лингвистическими и филологическими умениями на высоком уровне.

Бюро «Полиглот» имеет опыт работы по переводу и адаптации:

  • прозы (рассказов, повестей, романов, очерков, эссе);
  • произведений эпистолярного жанра, воспоминаний, мемуаров;
  • стихов;
  • пьес;
  • сценариев;
  • субтитров;
  • научно-популярных публикаций в газетах и журналах;
  • рекламных текстов и титров.

При этом мы работем и с узкими направлениями перевода, а именно:

  • мемуаров;
  • детской литературы;
  • рекламных материалов, буклетов;
  • сценариев;
  • субтитров к фильмам;
  • текстов песен.

Перевод либретто

Либретто с итальянского переводится, как «книжечка». Это текст музыкальных произведений, таких как опера или балет. Пишется в рифмованных стихах. Что затрудняет работу переводчика – необходимо передать не только смысл произведения, но и сохранить рифму. Помимо перевода основного текста для музыкальных сцен, необходимо уделить внимание ремаркам и комментариям автора, репликам героев.

Переводы либретто требуют особенного подхода, включающего в себя несколько уровней:

  • литературный;
  • лингвистический;
  • музыкальный.

При переводе необходимо сохранить неразрывную связь между текстом и музыкой, его метроритмическую структуру.

Особенности художественного перевода

Выполняя перевод художественных произведений необходимо учитывать:

  • эпоху написания оригинала;
  • языковые особенности и национальный менталитет автора;
  • личность переводчика, его профессиональные и творческие характеристики.

Подстройка под грамматические основы языка, на который переводят, может привести к потери содержания. Например, два перевода одной строчки «Она уронила книгу» и «Книга падает» — в этом случае теряется описание, отражающее эмоциональное состояние персонажа. Сложность перевода прозаических реплик героев заключается в художественной точности и грамотной передаче культурных и национальных реалий.

Мы гарантируем, что правильно используем и сохраним в результате нашей работы:

  1. метафоры;
  2. сравнительные обороты;
  3. неологизмы;
  4. повторы (лексические, фонетические, морфемные и так далее);
  5. диалектизмы;
  6. профессионализмы;
  7. топонимы;
  8. говорящие названия, имена и фамилии;

Текст в итоговом варианте должен сохранить индивидуальный стиль автора, манеру изложения произведения, игру слов. Помимо знания языков, профессиональный переводчик должен обладать находчивостью и талантом. В идеальном варианте текст должен пройти 3 этапа обработки:

  • перевод лингвиста;
  • проверка редактора;
  • выверка корректора.

Только в этом случае можно добиться максимальной точности перевода и единства терминологии. Заказать услуги дипломированных специалистов с огромным опытом работы можно в Бюро переводов «Полиглот» в Москве. Заявки принимаются лично, по телефону, в режиме онлайн на официальном сайте.

 

 

Контакты

Номер телефона: +7 (499) 391-27-26

Полиглот. Бюро переводов Петрова,
Москва, ст.м. «Павелецкая»,
ул.Дербеневская наб., д.7, стр.9,
БЦ «Новоспасский Двор», подъезд 1, этаж 1

ООО "Бюро переводов "Полиглот"" 2010-2020 ©. Все права защищены. Пользовательское соглашение. Карта сайта

Заказать перевод

Заполните форму и мы свяжемся с Вами в ближайшее время


Нажимая кнопку «Отправить», я даю свое согласие на обработку моих персональных данных, в соответствии с Федеральным законом от 27.07.2006 года №152-ФЗ «О персональных данных», на условиях и для целей, определенных в
Согласии на обработку персональных данных

Связаться с нами



Нажимая кнопку «Отправить», я даю свое согласие на обработку моих персональных данных, в соответствии с Федеральным законом от 27.07.2006 года №152-ФЗ «О персональных данных», на условиях и для целей, определенных в
Согласии на обработку персональных данных

Спасибо!

Ваша заявка получена. Мы свяжемся с Вами в ближайшее время по указанным контактным данным